< Banzembo 106 >

1 Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

< Banzembo 106 >