< Masese 5 >

1 Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol h7585)
6 Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.

< Masese 5 >