< Masese 23 >

1 Soki ovandi mpo na kolia mesa moko elongo na mokonzi, tala malamu moto oyo azali liboso na yo.
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 Tia mbeli na mongongo na yo soki ozalaka lokoso.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Kolula te bilei na ye ya kitoko, pamba te, tango mosusu, ezali na yango bololo.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Koboma nzoto te mpo na koluka kozwa bomengo, kotia mayele na yo te kati na yango.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 Tango okobwaka miso na ngambo ya bomengo, ekobunga, pamba te ezalaka na mapapu mpe epumbwaka na likolo makasi lokola mpongo.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Kolia te bilei ya moto oyo azali kotala yo na miso mabe mpe kolula te bilei na ye ya kitoko,
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 pamba te azalaka ndenge makanisi ya motema na ye ezali. Alobaka: « Lia mpe mela, » kasi motema na ye ezali elongo na yo te.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Okosanza eteni oyo oliaki, mpe maloba na yo ya kitoko ekokende pamba.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Kolobaka na zoba te, pamba te akotiola bwanya ya maloba na yo.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Kozongisa te na sima mondelo ya kala mpe kokota te na bilanga ya bana bitike,
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 pamba te Molobeli na bango azalaka makasi, akozwa makambo na bango na maboko mpo na kotelemela yo.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Tika ete motema na yo endimaka kotosa mibeko, mpe matoyi na yo eyokaka maloba ya boyebi!
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Kozangisa te kopesa mwana etumbu; soki obeti ye fimbu, akokufa te.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Na kobeta ye fimbu, okokangola molimo na ye na lifelo. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol h7585)
15 Mwana na ngai, soki motema na yo ezali na bwanya, motema na ngai ekozala na esengo.
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 Solo, bomoto na ngai nyonso ekotonda na esengo, soki bibebu na yo elobi makambo ya sembo.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Tika ete motema na yo elulaka te bato ya masumu, kasi zalaka tango nyonso na posa makasi ya kotosa Yawe;
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 pamba te suka na yo ekozala solo malamu mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Mwana na ngai, yoka mpe zala na bwanya, batela motema na yo kati na nzela ya sembo.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Kozala esika moko te na balangwi masanga to na bato ya lokoso,
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 pamba te balangwi masanga mpe bato na lokoso bakomaka babola, mpe bogoyigoyi ekolatisa bango bilamba epasuka.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Yokela tata oyo aboti yo, mpe kotiola mama na yo te ata soki anuni.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Luka bosolo, kasi koteka yango te; sala se bongo na bwanya, na mateya mpe na mayele.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Tata ya moto ya sembo akozala na esengo mingi, mpe moto oyo abota mwana ya bwanya akosepela kati na ye.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Tika ete tata na yo mpe mama na yo basepela! Tika ete mama oyo abota yo azala na esengo!
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Mwana na ngai ya mobali, pesa ngai motema na yo, mpe tika ete miso na yo esepela na nzela na ngai!
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Pamba te mwasi ya ndumba azali lokola libulu ya monene, mpe mwasi ya mopaya azali lokola libulu ya mozindo.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Mwasi ya ndumba atelemaka na ekenge lokola moyibi mpe akomisaka mibali bazoba koleka.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Mpo na nani: « Ah ngai, mawa! » Mpo na nani: « Eh! » Mpo na nani koswanaswana? Mpo na nani kolelalela? Mpo na nani kowelana ezanga tina? Mpo na nani kotelisa miso?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Mpo na bato oyo bawumelaka liboso ya masanga ya vino, mpo na bato oyo bamelaka masanga ya makasi.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Kotalaka te masanga ya vino tango ezali motane, tango ezali kongala kati na kopo mpe kokita na pete na mongongo.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Na suka na yango, ekoswa yo lokola nyoka mpe ekotia yo minu lokola etupa.
33 Miso na yo ekomona biloko na ndenge ya kokamwa, mpe motema na yo ekobimisa makambo ya bozoba.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Boye, okokoma lokola moto oyo alali kati na ebale monene, mpe lokola moto oyo alali na songe ya nzete ya molayi.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 Okoloba: « Babeti ngai, kasi nazali koyoka pasi te; babeti ngai fimbu, kasi nazali koyoka eloko te! Tango nini nakolamuka? Nakozongela lisusu komela vino. »
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。

< Masese 23 >