< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.

< Masese 2 >