< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
et relinquit Ducem pubertatis suæ,
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< Masese 2 >