< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.

< Masese 2 >