< Yobo 4 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
提幔人以利法回答說:
2 « Soki moto moko ameki koloba na yo ata liloba moko, boni, okotomboka mpo na yango te? Kasi nani akoki penza kokanga motema mpe kozanga maloba?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 Kanisa nanu ndenge ozalaki koteya bato ebele, ndenge ozalaki kolendisa bato oyo balembaki!
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 Maloba na yo ezalaki kolendisa bato oyo bazalaki kotepatepa, mpe oyo mabolongo na bango ezalaki kolemba.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 Kasi awa sik’oyo pasi ekomeli yo, olembi na yo! Awa pasi ebeti yo, okomi na yo koyoka somo!
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 Boni, kondima na yo epai ya Nzambe esengeli te kozala likonzi na yo, mpe bosembo na yo esengeli te kosimba elikya na yo?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 Kanisa nanu: Nani akotikala kokufa te mpo ete asalaka mabe te? Esika nini bato ya sembo bakotikala kokufa te?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 Kolanda makambo oyo ngai nasili komona, bato oyo basalaka mabe, mpe ba-oyo balonaka minyoko, babukaka mpe kaka mabe lokola mbuma;
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 bakufaka na mopepe ya Nzambe mpe basilaka na mopepe ya kanda na Ye.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 Nkosi ekoki na yango koganga, mpe mwana ya nkosi ekoki kotia makelele ndenge elingi, kasi Nzambe abukaka minu ya nkosi.
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 Nkosi ekufaka mpo na kozanga nyama ya kolia, mpe bana ya nkosi ya mwasi epanzanaka.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 Liloba moko eyelaki ngai na nkuku, mpe matoyi na ngai eyokaki yango na se penza:
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 kati na bandoto ya butu, na tango bato bazwaka pongi makasi,
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 kobanga mpe somo ekangaki ngai mpe eningisaki mikuwa na ngai nyonso;
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 molimo moko elekaki liboso ya elongi na ngai lokola mopepe, mpe suki ya moto na ngai etelemaki.
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 Molimo yango etelemaki wana, kasi nalongaki te kososola soki ezali nini; elilingi yango etelemaki liboso ya miso na ngai, mpe nayokaki mongongo moko koloba na se penza:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 ‹ Boni, moto akoki solo koleka Nzambe na bosembo to akoki solo koleka Mokeli na ye na bule?
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 Soki Nzambe atielaka basali na Ye motema te, soki kutu amonaka mabunga epai ya ba-anjelu na Ye,
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 mpo na nini te epai ya bato oyo basalema na mabele, ba-oyo bazali kaka putulu mpe bakoki kofinafina bango lokola mitsopi?
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 Kobanda na tongo kino na pokwa, bakataka-kataka bango na biteni; bakufaka mpo na libela, mpe moto ata moko te alandelaka likambo na bango;
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 basinga oyo esimbaka bandako na bango ya kapo epikolamaka na mbalakata, mpe bakufaka ndenge wana bazanga bwanya. ›
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。

< Yobo 4 >