< Yobo 22 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 « Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 ‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Yobo 22 >