< Yobo 18 >

1 Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 « Kino tango nini okoloba maloba ya boye? Kanisa nanu malamu, bongo tokosolola.
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
3 Mpo na nini komona biso lokola banyama? Boni, tozali nde bazoba na miso na yo?
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
4 Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni, basundola mokili to balongola mabanga na bisika na yango likolo na yo?
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
5 Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka, moto na yango etikaka kopela.
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
6 Pole ekomaka molili kati na ndako na ye, mpe mwinda oyo epelaka pembeni na ye ekufaka.
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
7 Makasi ya matambe na ye esilaka, makanisi na ye moko ekweyisaka ye.
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
8 Makolo na ye ekangisaka ye na monyama, bongo abundaka-bundaka kati na madusu na yango.
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
9 Motambo ekangaka matambe na ye, mpe singa na yango ekangaka ye makasi.
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
10 Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye, mpe batia motambo na nzela na ye.
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
11 Somo elandaka ye bisika nyonso oyo atambolaka.
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
12 Nzala esilisaka makasi na ye, mpe pasi ya ndenge na ndenge ezalaka pembeni na ye soki akweyi.
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
13 Pasi eliaka poso ya nzoto na ye mpe bokono oyo ebomaka ebebisaka biteni ya nzoto na ye.
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
14 Balongolaka kati na ndako na ye biloko nyonso ya motuya, oyo atielaka motema, mpe akendaka kokutana na bakonzi ya kufa.
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Ndako na ye etikalaka na eloko moko te, mpe fofolo ezalaka ya kopanzana kati na ndako yango.
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
16 Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele, mpe, na likolo, bitape na ye elembaka.
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
17 Bakanisaka ye lisusu te na mokili, kombo na ye etangamaka lisusu te na mabele.
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
18 Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili, mpe balongolaka ye na mokili.
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
19 Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye, azalaka ata na moto moko te oyo atikala na bomoi, na esika oyo avandaka.
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
20 Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye, mpe bato ya este batondaka na kobanga.
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
21 Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka, mpe bomoi ya moto oyo ayebi Nzambe te. »
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”

< Yobo 18 >