< Augstā Dziesma 7 >

1 Cik skaisti ir tavi soļi kurpēs, tu valdnieka meita. Tavi gurni tā ir salikti kā divas sprādzes, ko gudra meistara roka darījusi.
How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter. Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
2 Tavs klēpis ir kā apaļš biķeris, kam dzēriena netrūkst; viņš ir kā kviešu kopa, apsprausta ar lilijām.
Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
3 Tavas krūtis ir kā divas stirnas, kā kalnu kazas dvīņi.
Your two breasts are like two fawns, that are twins of a gazelle.
4 Tavs kakls ir kā tornis no ziloņkauliem, tavas acis ir kā tie dīķi Hešbonē pie Batrabim vārtiem, tavs deguns ir kā tornis uz Lībanus, kas pret Damasku skatās.
Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5 Tava galva uz tevis ir kā Karmels, un tavi kuplie galvas mati kā purpurs, ķēniņš ar bizēm saistīts.
Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
6 Cik skaista un cik mīlīga tu esi, ak mīlestība ar saviem jaukumiem!
How beautiful and how pleasant you are, love, for delights.
7 Šis tavs augums ir līdzīgs palma kokam un tavas krūtis vīna ķekariem.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
8 Es sacīšu: es kāpšu uz palma koku, es tveršu viņa zarus, lai tavas krūtis ir kā ķekari pie vīna koka, un tava vaiga smarža kā āboli,
I said, "I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit." Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples,
9 Un tava mute kā labs vīns, kas manam draugam viegli ieiet un miegaino lūpas dara runājam.
Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding over my lips and my teeth.
10 Es piederu savam draugam, un sirds viņam nesās uz mani.
I am my beloved's. His desire is toward me.
11 Nāc, mans draugs, ejam laukā, mitīsim ciemos.
Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
12 Iesim agri uz vīna dārziem, lūkosim, vai vīna koks zied, vai jaunie pumpuri sprāgst, un granātu koki plaukst. Tur es tev rādīšu savu mīlestību.
Let's go early up to the vineyards. Let's see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
13 Tie dudaīm dod smaržu, un pie mūsu durvīm ir visādi dārgi augļi, jauni un veci; mans draugs, es tos priekš tevis esmu glabājusi.
The mandrakes give forth fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.

< Augstā Dziesma 7 >