< Psalmi 35 >

1 Dāvida dziesma. Ej tiesā, Kungs, ar tiem, kas ar mani iet tiesā, karo ar tiem, kas ar mani karo.
[By David.] Contend, YHWH, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Sagrāb priekšturamās bruņas un ieroci un celies man par palīgu.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Izvelc šķēpu un zobenu pret tiem, kas man dzenās pakaļ; saki uz manu dvēseli: Es esmu tava pestīšana.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
4 Lai top kaunā un par apsmieklu, kas manu dvēseli meklē, lai top dzīti atpakaļ un likti kaunā, kas pret mani ļaunu domā.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Lai tie top kā pelavas vējā, un Tā Kunga eņģelis lai tos aizdzen.
Let them be as chaff before the wind, YHWH's angel driving them on.
6 Viņu ceļš lai paliek tumšs un slidens, un Tā Kunga eņģelis lai tos vajā.
Let their way be dark and slippery, YHWH's angel pursuing them.
7 Jo bez vainas tie priekš manis apslēpuši sava tīkla bedri, bez vainas tie priekš manas dvēseles rakuši bedri.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Posts tam uzies, kad viņš to nezin, un viņa tīkls, ko tas ir paslēpis, sagūstīs viņu pašu; sev par postu viņš tur iekritīs.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Bet mana dvēsele priecāsies iekš Tā Kunga, un līksmosies par Viņa pestīšanu.
My soul shall be joyful in YHWH. It shall rejoice in his salvation.
10 Visi mani kauli sacīs: Kungs, kas ir kā Tu? Tu bēdīgo izglābi no tā, kas ir stiprāks, nekā viņš, arī bēdīgo un nabagu no viņa laupītāja.
All my bones shall say, "YHWH, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
11 Viltus liecinieki ceļas, tie prasa no manis, ko es nezinu.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 Tie man maksā ļaunu par labu; mana dvēsele ir atstāta.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Bet es, kad tie bija neveseli, apvilku maisu un mērdēju savu dvēseli ar gavēšanu un lūdzu no sirds dibina.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 Es tā staigāju, tā kā viņš man būtu par draugu un brāli, es gāju noskumis, nospiests, tā kā kas žēlojās par savu māti.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Bet kad es straipalēju, tad tie priecājās un sapulcējās, nelieši, ko es nepazinu, sapulcējās pret mani; tie plosās un nepaliek klusu.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 Ar viltīgiem mēdītājiem un kumosu lišķiem tie griež zobus pret mani.
When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
17 Kungs, cik ilgi Tu to gribi redzēt? Izglāb manu dvēseli no viņu postīšanas, manu vientuli no jauniem lauvām.
YHWH, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Es Tev pateikšos lielā draudzē, ļaužu pulkā es Tevi slavēšu
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Lai par mani nepriecājās, kas mani ienīst par nepatiesu, nedz mirkšķina ar acīm, kas mani nīdē bez vainas.
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
20 Jo no miera tie nerunā, bet izgudro viltīgus vārdus pret tiem klusiem iekš zemes.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Tie atplēš savu muti pret mani, tie saka: tā, tā, mūsu acs to redzējusi!
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
22 Kungs, Tu to redzi, neciet klusu, Kungs, neesi tālu no manis!
You have seen it, YHWH. Do not keep silent. YHWH, do not be far from me.
23 Uzmodies un celies par manu tiesu, mans Dievs un mans Kungs, par manu lietu.
Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
24 Tiesā mani pēc Tavas taisnības, Kungs, mans Dievs, ka tie par mani nepriecājās.
Vindicate me, YHWH my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 Lai tie nesaka savā sirdī: labi, tas mums pa prātam; lai tie nesaka: mēs viņu esam aprijuši.
Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
26 Lai kopā top kaunā un par apsmieklu, kas priecājās par manu nelaimi; lai top apģērbti ar kaunu un negodu tie, kas pret mani lielās.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Priecīgi lai dzied un līksmojās, kam patīk mana taisnība, lai tie saka vienmēr: augsti slavēts lai ir Tas Kungs, kam labs prāts pie Sava kalpa labklāšanās.
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "YHWH be magnified, who delights in the peace of his servant."
28 Tad mana mēle sludinās Tavu taisnību, un ikdienas Tavu slavu.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.

< Psalmi 35 >