< Psalmi 22 >

1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

< Psalmi 22 >