< Psalmi 119 >

1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
I observe your charges: I love them greatly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< Psalmi 119 >