< Psalmi 119 >

1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Psalmi 119 >