< Psalmi 102 >

1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
Prière d'un malheureux qui, plongé dans la douleur, épanche sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, et que ma complainte arrive jusqu'à toi!
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Penche vers moi ton oreille, quand je t'invoque! hâte-toi! exauce-moi!
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
Car mes jours, comme une fumée, se sont évanouis, et mes os sont embrasés, comme un tison ardent.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
Frappé comme la plante, mon cœur s'est flétri; car j'oublie de manger mon pain.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
Par l'effet des sanglots que j'exhale, mes os s'attachent à ma chair.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
Je ressemble au pélican du désert, je suis comme le chat-huant des masures.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
J'ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l'oiseau solitaire.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
Tous les jours mes ennemis m'outragent; follement animés contre moi, ils emploient mon nom pour maudire.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
Car je mange la cendre au lieu de pain, et je trempe mon breuvage de mes pleurs,
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
à cause de ton courroux et de ta fureur; car tu m'as soulevé, et m'as précipité.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
Mes jours sont comme les ombres allongées, et je sèche comme l'herbe.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sur ton trône, et ton nom demeure à travers tous les âges.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
Tu te lèveras, tu prendras pitié de Sion; car il est temps de prendre pitié d'elle: le moment est venu.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines…
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
Alors les peuples révéreront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta majesté!
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
Oui, l'Éternel relèvera Sion, Il apparaîtra dans sa gloire.
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
Il se tourne vers les pauvres qui prient, et Il ne dédaigne pas leur prière.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
Que ceci soit écrit pour l'âge futur, et que le peuple qui naîtra, loue l'Éternel!
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
Car Il regarde du lieu très haut de sa sainteté, l'Éternel abaisse des Cieux ses regards sur la terre,
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
pour entendre les soupirs des captifs, pour libérer les enfants de la mort,
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
afin qu'ils redisent en Sion le nom de l'Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
lors du concours universel des peuples, et des royaumes qui viendront servir l'Éternel.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
Au milieu du voyage Il a brisé ma force, abrégé mes jours.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours! A travers tous les âges tes années se perpétuent.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
Jadis tu fondas la terre, et les Cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
Ils périront, mais tu subsisteras; tout entiers ils s'useront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils changeront;
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
mais toi, tu demeures le même, et tes années n'ont point de terme.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
Les enfants de tes serviteurs auront leur séjour, et leur race subsistera devant toi.

< Psalmi 102 >