< Salamana Pamācības 9 >

1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol h7585)
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 9 >