< Salamana Pamācības 5 >

1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Salamana Pamācības 5 >