< Salamana Pamācības 25 >

1 Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.

< Salamana Pamācības 25 >