< Salamana Pamācības 21 >

1 Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
[Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
2 Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
3 Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
4 Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
5 Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
6 Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
7 Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
8 Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
9 Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
10 Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
11 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
13 Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
14 Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
15 Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
16 Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
17 Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
18 Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
19 Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
20 Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
21 Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
22 Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
23 Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
24 Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
25 Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
26 Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
27 Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
28 Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
29 Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
30 Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
31 Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.

< Salamana Pamācības 21 >