< Salamana Pamācības 13 >

1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son [heareth] his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
He that keepeth his mouth keepeth his life: [but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is loathsome, and cometh to shame.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
The ransom of a man’s life [are] his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
Only by pride cometh contention: but with the well advised [is] wisdom.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador [is] health.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
A good [man] leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

< Salamana Pamācības 13 >