< Salamana Pamācības 12 >

1 Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
2 Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
A good man shall obtain favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall never be moved.
4 Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
The thoughts of the righteous are just: [but] the counsels of the wicked are deceit.
6 Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
The words of the wicked are of lying in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] is void of understanding.
12 Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
In the transgression of the lips is a snare to the evil man: but the righteous shall come out of trouble.
14 Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
The way of the foolish is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
A fool’s vexation is presently known: but a prudent man concealeth shame.
17 Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness, but a false witness deceit.
18 Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
There is that speaketh rashly like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
Deceit is in the heart of them that devise evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
There shall no mischief happen to the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
22 Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Lying lips are an abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be put under taskwork.
25 Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26 Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
The righteous is a guide to his neighbour: but the way of the wicked causeth them to err.
27 Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the precious substance of men [is to] the diligent.
28 Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.
In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

< Salamana Pamācības 12 >