< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Ceturtā Mozus 33 >