< Lūkas Evaņg̒elijs 21 >

1 Un Savas acis pacēlis, Viņš redzēja bagātos savas dāvanas metam Dieva šķirstā.
Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
2 Un Viņš arī redzēja, ka viena nabaga atraitne divas artavas iemeta tur iekšā,
He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
3 Un sacīja: “Es jums tiešām saku, ka šī nabaga atraitne vairāk ir iemetusi, nekā visi.
‘I tell you’, he said ‘that this poor widow has put in more than all the others;
4 Jo šie visi no savas bagātības ir iemetuši pie tām Dieva dāvanām, bet šī no savas nabadzības ir iemetusi visu savu padomu, cik viņai bija.”
for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.’
5 Un kādiem par Dieva namu runājot, ka tas esot izgreznots ar dārgiem akmeņiem un jaukām uzkārtām dāvanām, Viņš sacīja:
When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said,
6 “Laiks nāks, kad no tā, ko jūs redzat, ne akmens uz akmens netaps pamests, ko nenolauzīs.”
‘As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here. Every one will be thrown down.’
7 Un tie Viņam vaicāja sacīdami: “Mācītāj, kad tad tas būs? Un kāda tā zīme, kad šīs lietas notiks?”
So the disciples questioned Jesus, ‘But, teacher, when will this happen? And what sign will there be when this is near?’
8 Bet Viņš sacīja: “Pielūkojiet, ka jūs netopat pievilti. Jo daudzi nāks Manā Vārdā sacīdami: es tas esmu, un tas laiks ir tuvu klāt nācis. Tad nu neejat viņiem pakaļ,
And Jesus said, ‘See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying “I am He,” and “The time is close at hand.” Do not follow them.
9 Bet kad jūs dzirdēsiet karus un dumpjus, tad neiztrūcinājaties, jo šim visam būs papriekš notikt, bet tūdaļ vēl nav tas gals.”
And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.’
10 Tad Viņš uz tiem sacīja: “Tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti.
Then he said to them, ‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
11 Un lielas zemes trīcēšanas būs dažās vietās un bada laiki un mēri arī bailīgas lietas un lielas zīmes no debesīm notiks.
and there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
12 Bet pirms viss tas notiks, tie savas rokas jums pieliks un jūs vajās un nodos baznīcās un cietumos, un jūs vedīs priekš ķēniņiem un valdniekiem Mana Vārda dēļ.
Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
13 Bet tas notiks jums par liecību.
Then will be your opportunity of witnessing for me.
14 Tad nu apņematies savās sirdīs, nerūpēties iepriekš, kā jūs aizbildināsities.
Make up your minds, therefore, not to prepare your defence;
15 Jo Es jums došu muti un gudrību, kam nevarēs pretī runāt nedz pretī stāvēt neviens no tiem, kas pret jums ceļas.
for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
16 Bet jūs tapsiet nodoti arī no vecākiem un brāļiem un radiem un draugiem. Un tie citus no jums nonāvēs.
You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and relatives and friends, and they will cause some of you to be put to death,
17 Un jūs būsiet ienīdēti no visiem Mana Vārda dēļ
and you will be hated by everyone because of me my name.
18 Un tomēr ne matam no jūsu galvas nebūs zust.
Yet not a single hair of your heads will be lost!
19 Caur savu pacietību izglābsiet savas dvēseles.
By your endurance you will win yourselves life.
20 Bet kad jūs redzēsiet Jeruzālemi visapkārt apstātu no karaspēka, tad zināt, ka viņas izpostīšana ir tuvu klāt.
As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
21 Tad lai bēg kalnos, kas ir Jūdu zemē, un lai steidzās projām, kas ir viņas vidū; un tie, kas uz laukiem, lai neiet tur iekšā.
Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
22 Jo šīs ir tās atriebšanas dienas, lai viss top piepildīts, kas ir rakstīts.
For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
23 Bet, ak vai, tām grūtām un zīdītājām tanīs dienās, jo tur būs lielas bēdas virs zemes un dusmas par šo tautu.
Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
24 Un tie kritīs caur zobena asmeni un gūstīti taps novesti pie visām tautām, un Jeruzāleme taps samīdīta no pagāniem, tiekams pagānu laiki būs piepildīti.
They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and Jerusalem will be under the heel of the Gentiles, until their day is over – as it will be.
25 Un zīmes notiks pie saules, pie mēneša un pie zvaigznēm, un virs zemes tiem ļaudīm būs bail, un tie būs pārbijušies, un jūra un ūdens viļņi kauks.
There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
26 Un cilvēki nīcin iznīks no bailības, gaidīdami tās lietas, kas nāks virs zemes, jo debess stiprumi kustināsies.
People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for the forces of the heavens will be convulsed.
27 Un tad tie redzēs To Cilvēka Dēlu padebesī nākam ar lielu spēku un godu.
Then will be seen the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Bet kad tas iesāks notikt, tad savas galvas paceldami skatāties uz augšu, tāpēc ka jūsu pestīšana jo tuvu nāk.”
And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.’
29 Un Viņš tiem sacīja vienu līdzību: “Uzlūkojiet vīģes koku un visus kokus!
Then he taught them a lesson, saying – ‘Look at the fig tree and all the other trees.
30 Tūdaļ kad tie izplaukst, tad jūs to redzēdami paši nomaniet, ka vasara jau tuvu.
As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
31 Tā tad arī, redzēdami šo visu notiekam, ziniet, ka Dieva valstība tuvu.
And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 Patiesi, Es jums saku: šī cilts nezudīs, tiekams viss tas būs noticis.
I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
33 Debess un zeme zudīs, bet Mani vārdi nezudīs.
The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
34 Bet sargājaties, ka jūsu sirdis nekļūst apgrūtinātas ar lieku ēšanu un ar zūdīšanos pēc uztura, un ka šī diena piepeši jums neuzbrūk.
Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and “that day” will close on you suddenly like a trap.
35 Jo viņa nāks, kā kāds slazda valgs pār visiem, kas dzīvo pa visu zemes virsu.
For it will come on all who are living upon the face of the whole earth.
36 Tāpēc esiet modrīgi allažiņ un lūdziet, lai varat šim visam izbēgt, kas notiks, un pastāvēt Tā Cilvēka Dēla priekšā.”
Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.’
37 Un Viņš pa tām dienām bija Dieva namā mācīdams; un pa tām naktīm Viņš izgāja un palika tai kalnā, kas top saukts Eļļas kalns.
During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the “Mount of Olives.”
38 Un visi ļaudis nāca agri no rīta pie Viņa Dieva namā, Viņu klausīties.
And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.

< Lūkas Evaņg̒elijs 21 >