< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
My soul considers them, and is depressed.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
"YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
For YHWH will not reject forever.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
until YHWH looks down and sees from heaven.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.

< Raudu Dziesmas 3 >