< Ījaba 5 >

1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Ījaba 5 >