< Ījaba 41 >

1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
Can you draw out leviathan (sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.

< Ījaba 41 >