< Ījaba 31 >

1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
I made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
If my heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
Then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. (questioned)
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all my increase.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
If I despised the cause of my male or female servant, when they contended with me;
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
If his loins have not blessed me, and if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
Then let my arm fall from my shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gained much;
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
Neither have I allowed my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
If the men of my tent have not said, O that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
O that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that my adversary had written a book.
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
Let thistles grow instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended.

< Ījaba 31 >