< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom [are] their meat.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
They are driven forth from the midst [of men]; they cry after them as after a thief.
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
[They are] children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
Upon my right hand rise the rabble; they thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
They mar my path, they set forward my calamity, [even] men that have no helper.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
In the night season my bones are pierced in me, and the [pains] that gnaw me take no rest.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
By the great force [of my disease] is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou lookest at me.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it]; and thou dissolvest me in the storm.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though [it be] in his destruction, [one may utter] a cry because of these things.
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
My skin is black, [and falleth] from me, and my bones are burned with heat.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Therefore is my harp [turned] to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.

< Ījaba 30 >