< Ījaba 27 >

1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
Job again took up his parable, and said,
2 Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un tas Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis -
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un Tas Gars no Dieva manās nāsīs -
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Jeb vai viņš var prieku dabūt pie tā Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds tā Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 (Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Ījaba 27 >