< Ījaba 23 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
ヨブこたへて曰く
2 Vēl šodien man jātiepjas manās vaimanās, tā roka uz manis ir smagāka, nekā manas nopūtas.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Ak kaut es Viņu zinātu atrast un varētu aiztikt līdz Viņa krēslam.
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Es Viņam liktu priekšā savu lietu un raudzītu pierādīt savu taisnību.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Es gribētu dzirdēt tos vārdus, ko Viņš man atbildētu, un vērā ņemt, ko Viņš man sacītu:
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Vai Viņš pēc Sava lielā spēka ar mani tiesāsies? Nē, Viņš klausīsies uz mani.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Tad taisns ar Viņu tiesātos, un es mūžam taptu izglābts no sava soģa.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Bet, ja es eju pret rītiem, tad Viņa tur nav, ja eju pret vakariem, tad Viņu nemanu.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Ja Viņš ziemeļos dara Savu darbu, tad es Viņu neraugu, ja Viņš nogriežas uz dienasvidu, tad es Viņu neredzu.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Bet Viņš zina manu ceļu; ja Viņš mani pārbaudītu, tad es taptu atrasts kā zelts.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Mana kāja turējās Viņa pēdās, es Viņa ceļu esmu sargājis un neesmu atkāpies.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 No Viņa lūpu pavēles es neesmu atkāpies, Viņa mutes vārdus es vairāk esmu glabājis nekā savu padomu.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Bet kad Viņš uz ko pastāv, kas Viņu novērsīs? Ko Viņš grib, to Viņš dara.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Jo Viņš izdara, ko Viņš par mani nodomājis, un vēl daudz tādu padomu ir pie Viņa.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Tādēļ es iztrūcinājos priekš Viņa vaiga; kad es to apdomāju, tad es bīstos Viņa priekšā.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Tas stiprais Dievs manu sirdi darījis bailīgu, un tas Visuvarenais mani iztrūcinājis.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Jo tādā tumsībā es vēl neesmu izdeldēts, lai gan tumsa manu vaigu apklājusi.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき

< Ījaba 23 >