< Ījaba 15 >

1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Ījaba 15 >