< Pāvila Vēstule Kolosiešiem 1 >

1 Pāvils, caur Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un Timotejs, tas brālis,
ಈಶ್ವರಸ್ಯೇಚ್ಛಯಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತಃ ಪೌಲಸ್ತೀಮಥಿಯೋ ಭ್ರಾತಾ ಚ ಕಲಸೀನಗರಸ್ಥಾನ್ ಪವಿತ್ರಾನ್ ವಿಶ್ವಸ್ತಾನ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಾಶ್ರಿತಭ್ರಾತೃನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಃ|
2 Tiem svētiem un ticīgiem brāļiem iekš Kristus Kolosās: žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಸಾದಂ ಶಾನ್ತಿಞ್ಚ ಕ್ರಿಯಾಸ್ತಾಂ|
3 Mēs pateicamies mūsu Kunga Jēzus Kristus Dievam un Tēvam vienmēr par jums lūgdami,
ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೇಮ್ನಶ್ಚ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ
4 Kad esam dzirdējuši par jūsu ticību iekš Kristus Jēzus un par to mīlestību uz visiem svētiem,
ವಯಂ ಸದಾ ಯುಷ್ಮದರ್ಥಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ನಿಹಿತಾಯಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭಾವಿಸಮ್ಪದಃ ಕಾರಣಾತ್ ಸ್ವಕೀಯಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ತಾತಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದಾಮಃ|
5 Tās cerības dēļ, kas jums ir nolikta debesīs, par ko jūs papriekš esat dzirdējuši caur to patiesības, proti evaņģēlija, vārdu.
ಯೂಯಂ ತಸ್ಯಾ ಭಾವಿಸಮ್ಪದೋ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಯಯಾ ಸುಸಂವಾದರೂಪಿಣ್ಯಾ ಸತ್ಯವಾಣ್ಯಾ ಜ್ಞಾಪಿತಾಃ
6 Tas pie jums ir nācis, tā kā arī visā pasaulē, un nes augļus un aug, tā kā arī jūsu starpā no tās dienas, kad esat dzirdējuši un atzinuši Dieva žēlastību iekš patiesības;
ಸಾ ಯದ್ವತ್ ಕೃಸ್ನಂ ಜಗದ್ ಅಭಿಗಚ್ಛತಿ ತದ್ವದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಪ್ಯಭ್ಯಗಮತ್, ಯೂಯಞ್ಚ ಯದ್ ದಿನಮ್ ಆರಭ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಸ್ಯ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಸತ್ಯರೂಪೇಣ ಜ್ಞಾತವನ್ತಸ್ತದಾರಭ್ಯ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇಽಪಿ ಫಲತಿ ವರ್ದ್ಧತೇ ಚ|
7 Tā jūs arī esat mācījušies no Epafras, mūsu mīļā darba biedra, kas ir uzticīgs Kristus kalps priekš jums,
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಿಯಃ ಸಹದಾಸೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೃತೇ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ವಿಶ್ವಸ್ತಪರಿಚಾರಕೋ ಯ ಇಪಫ್ರಾಸ್ತದ್ ವಾಕ್ಯಂ
8 Kas mums arī stāstījis jūsu mīlestību Garā.
ಯುಷ್ಮಾನ್ ಆದಿಷ್ಟವಾನ್ ಸ ಏವಾಸ್ಮಾನ್ ಆತ್ಮನಾ ಜನಿತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರೇಮ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
9 Tāpēc arī mēs no tās dienas, kad to esam dzirdējuši, nemitējamies par jums Dievu lūgt un piesaukt, lai jūs topat piepildīti ar Viņa prāta atzīšanu iekš visas gudrības un garīgas saprašanas,
ವಯಂ ಯದ್ ದಿನಮ್ ಆರಭ್ಯ ತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತವನ್ತಸ್ತದಾರಭ್ಯ ನಿರನ್ತರಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೃತೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರ್ಮ್ಮಃ ಫಲತೋ ಯೂಯಂ ಯತ್ ಪೂರ್ಣಾಭ್ಯಾಮ್ ಆತ್ಮಿಕಜ್ಞಾನವುದ್ಧಿಭ್ಯಾಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಭಿತಮಂ ಸಮ್ಪೂರ್ಣರೂಪೇಣಾವಗಚ್ಛೇತ,
10 Lai jūs cienīgi staigājiet, Tam Kungam par patikšanu, iekš visa laba darba augļus nesdami un pieaugdami iekš Dieva atzīšanas,
ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೋಗ್ಯಂ ಸರ್ವ್ವಥಾ ಸನ್ತೋಷಜನಕಞ್ಚಾಚಾರಂ ಕುರ್ಯ್ಯಾತಾರ್ಥತ ಈಶ್ವರಜ್ಞಾನೇ ವರ್ದ್ಧಮಾನಾಃ ಸರ್ವ್ವಸತ್ಕರ್ಮ್ಮರೂಪಂ ಫಲಂ ಫಲೇತ,
11 Ar visādu spēku spēcīgi būdami pēc Viņa godības varas iekš visas pacietības un lēnprātības ar līksmību,
ಯಥಾ ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ಮಹಿಮಯುಕ್ತಯಾ ಶಕ್ತ್ಯಾ ಸಾನನ್ದೇನ ಪೂರ್ಣಾಂ ಸಹಿಷ್ಣುತಾಂ ತಿತಿಕ್ಷಾಞ್ಚಾಚರಿತುಂ ಶಕ್ಷ್ಯಥ ತಾದೃಶೇನ ಪೂರ್ಣಬಲೇನ ಯದ್ ಬಲವನ್ತೋ ಭವೇತ,
12 Pateikdamies Tam Tēvam, kas mūs ir darījis derīgus, līdz ar tiem svētiem mantību dabūt iekš gaismas.
ಯಶ್ಚ ಪಿತಾ ತೇಜೋವಾಸಿನಾಂ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಮ್ ಅಧಿಕಾರಸ್ಯಾಂಶಿತ್ವಾಯಾಸ್ಮಾನ್ ಯೋಗ್ಯಾನ್ ಕೃತವಾನ್ ತಂ ಯದ್ ಧನ್ಯಂ ವದೇತ ವರಮ್ ಏನಂ ಯಾಚಾಮಹೇ|
13 Tas mūs ir izrāvis no tumsības varas un pārstādījis Sava mīļā Dēla valstībā,
ಯತಃ ಸೋಽಸ್ಮಾನ್ ತಿಮಿರಸ್ಯ ಕರ್ತ್ತೃತ್ವಾದ್ ಉದ್ಧೃತ್ಯ ಸ್ವಕೀಯಸ್ಯ ಪ್ರಿಯಪುತ್ರಸ್ಯ ರಾಜ್ಯೇ ಸ್ಥಾಪಿತವಾನ್|
14 Iekš kā mums ir tā pestīšana caur Viņa asinīm, tā grēku piedošana;
ತಸ್ಮಾತ್ ಪುತ್ರಾದ್ ವಯಂ ಪರಿತ್ರಾಣಮ್ ಅರ್ಥತಃ ಪಾಪಮೋಚನಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಃ|
15 Tas ir Tā neredzamā Dieva ģīmis, visu radījumu pirmdzimtais.
ಸ ಚಾದೃಶ್ಯಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರತಿಮೂರ್ತಿಃ ಕೃತ್ಸ್ನಾಯಾಃ ಸೃಷ್ಟೇರಾದಿಕರ್ತ್ತಾ ಚ|
16 Jo iekš Viņa visas lietas ir radītas, kas debesīs un virs zemes, redzamās un neredzamās, lai gan troņi, lai gan kundzības, lai gan virsniecības, lai gan valdības, visas lietas ir radītas caur Viņu un uz Viņu.
ಯತಃ ಸರ್ವ್ವಮೇವ ತೇನ ಸಸೃಜೇ ಸಿಂಹಾಸನರಾಜತ್ವಪರಾಕ್ರಮಾದೀನಿ ಸ್ವರ್ಗಮರ್ತ್ತ್ಯಸ್ಥಿತಾನಿ ದೃಶ್ಯಾದೃಶ್ಯಾನಿ ವಸ್ತೂನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ತೇನೈವ ತಸ್ಮೈ ಚ ಸಸೃಜಿರೇ|
17 Un Viņš ir priekš visām lietām, un visas lietas pastāv iekš Viņa;
ಸ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಆದಿಃ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸ್ಥಿತಿಕಾರಕಶ್ಚ|
18 Un Viņš ir tai miesai tā galva, proti tai draudzei; Viņš ir tas iesākums, tas pirmdzimtais no tiem mirušiem, ka Viņš starp visiem būtu tas pirmais.
ಸ ಏವ ಸಮಿತಿರೂಪಾಯಾಸ್ತನೋ ರ್ಮೂರ್ದ್ಧಾ ಕಿಞ್ಚ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಸ ಯದ್ ಅಗ್ರಿಯೋ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ಸ ಏವ ಮೃತಾನಾಂ ಮಧ್ಯಾತ್ ಪ್ರಥಮತ ಉತ್ಥಿತೋಽಗ್ರಶ್ಚ|
19 Jo Tam Tēvam ir paticis, ka iekš Viņa mājotu visa pilnība,
ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಪೂರ್ಣತ್ವಂ ತಮೇವಾವಾಸಯಿತುಂ
20 Un ka caur Viņu un uz Viņu visu salīdzinātu, gan to, kas virs zemes, gan to, kas debesīs, mieru darīdams caur Viņu, caur Viņa krusta asinīm.
ಕ್ರುಶೇ ಪಾತಿತೇನ ತಸ್ಯ ರಕ್ತೇನ ಸನ್ಧಿಂ ವಿಧಾಯ ತೇನೈವ ಸ್ವರ್ಗಮರ್ತ್ತ್ಯಸ್ಥಿತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಸ್ವೇನ ಸಹ ಸನ್ಧಾಪಯಿತುಞ್ಚೇಶ್ವರೇಣಾಭಿಲೇಷೇ|
21 Un jūs, kas citkārt bijāt sveši un savā prātā ienaidnieki iekš ļauniem darbiem, Tas tagad ir salīdzinājis
ಪೂರ್ವ್ವಂ ದೂರಸ್ಥಾ ದುಷ್ಕ್ರಿಯಾರತಮನಸ್ಕತ್ವಾತ್ ತಸ್ಯ ರಿಪವಶ್ಚಾಸ್ತ ಯೇ ಯೂಯಂ ತಾನ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಪಿ ಸ ಇದಾನೀಂ ತಸ್ಯ ಮಾಂಸಲಶರೀರೇ ಮರಣೇನ ಸ್ವೇನ ಸಹ ಸನ್ಧಾಪಿತವಾನ್|
22 Iekš Viņa cilvēcīgas miesas caur nāvi, ka Tas jūs nostādītu svētus un bezvainīgus un nenoziedzīgus Savā priekšā;
ಯತಃ ಸ ಸ್ವಸಮ್ಮುಖೇ ಪವಿತ್ರಾನ್ ನಿಷ್ಕಲಙ್ಕಾನ್ ಅನಿನ್ದನೀಯಾಂಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಮ್ ಇಚ್ಛತಿ|
23 Ja tik jūs paliekat ticībā stipri un pastāvīgi un nenovēršami no tā evaņģēlija cerības, ko jūs esat dzirdējuši, kas ir pasludināts visai radībai apakš debess. Šim es, Pāvils, esmu palicis par kalpu.
ಕಿನ್ತ್ವೇತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಬದ್ಧಮೂಲೈಃ ಸುಸ್ಥಿರೈಶ್ಚ ಭವಿತವ್ಯಮ್, ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಸ್ಯಾಧಃಸ್ಥಿತಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಚ ಘುಷ್ಯಮಾಣೋ ಯಃ ಸುಸಂವಾದೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಶ್ರಾವಿ ತಜ್ಜಾತಾಯಾಂ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಯಾಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಚಲೈ ರ್ಭವಿತವ್ಯಂ|
24 Es nu priecājos savās ciešanās par jums, un piepildu atkal, kas vēl trūkst no Kristus bēdām, iekš savas miesas par Viņa miesu, kas ir tā draudze;
ತಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಸ್ಯೈಕಃ ಪರಿಚಾರಕೋ ಯೋಽಹಂ ಪೌಲಃ ಸೋಽಹಮ್ ಇದಾನೀಮ್ ಆನನ್ದೇನ ಯುಷ್ಮದರ್ಥಂ ದುಃಖಾನಿ ಸಹೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕ್ಲೇಶಭೋಗಸ್ಯ ಯೋಂಶೋಽಪೂರ್ಣಸ್ತಮೇವ ತಸ್ಯ ತನೋಃ ಸಮಿತೇಃ ಕೃತೇ ಸ್ವಶರೀರೇ ಪೂರಯಾಮಿ ಚ|
25 Tai es esmu palicis par kalpu, kā Dievs man to priekš jums ir novēlējis, lai Dieva vārdu pilnīgi pasludināju,
ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮನ್ತ್ರಣಯಾ ಯುಷ್ಮದರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರೀಯವಾಕ್ಯಸ್ಯ ಪ್ರಚಾರಸ್ಯ ಭಾರೋ ಮಯಿ ಸಮಪಿತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಅಹಂ ತಸ್ಯಾಃ ಸಮಿತೇಃ ಪರಿಚಾರಕೋಽಭವಂ|
26 To noslēpumu, kas ir bijis paslēpts no mūžīgiem laikiem un no dzimumu dzimumiem, bet tagad skaidri ir parādīts Viņa svētiem; (aiōn g165)
ತತ್ ನಿಗೂಢಂ ವಾಕ್ಯಂ ಪೂರ್ವ್ವಯುಗೇಷು ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷೇಭ್ಯಃ ಪ್ರಚ್ಛನ್ನಮ್ ಆಸೀತ್ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ತಸ್ಯ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಸನ್ನಿಧೌ ತೇನ ಪ್ರಾಕಾಶ್ಯತ| (aiōn g165)
27 Tiem Dievs ir gribējis darīt zināmu, kāda šim noslēpumam bagāta godība starp tautām; tas ir Kristus iekš jums, tā godības cerība,
ಯತೋ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ತತ್ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಂ ಕೀದೃಗ್ಗೌರವನಿಧಿಸಮ್ಬಲಿತಂ ತತ್ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯಿತುಮ್ ಈಶ್ವರೋಽಭ್ಯಲಷತ್| ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯವರ್ತ್ತೀ ಖ್ರೀಷ್ಟ ಏವ ಸ ನಿಧಿ ರ್ಗೈರವಾಶಾಭೂಮಿಶ್ಚ|
28 To mēs pasludinājam, paskubinādami ikvienu cilvēku un mācīdami ikvienu cilvēku iekš visas gudrības, lai mēs ikvienu cilvēku varam nostādīt pilnīgu iekš Kristus Jēzus;
ತಸ್ಮಾದ್ ವಯಂ ತಮೇವ ಘೋಷಯನ್ತೋ ಯದ್ ಏಕೈಕಂ ಮಾನವಂ ಸಿದ್ಧೀಭೂತಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಸ್ಥಾಪಯೇಮ ತದರ್ಥಮೇಕೈಕಂ ಮಾನವಂ ಪ್ರಬೋಧಯಾಮಃ ಪೂರ್ಣಜ್ಞಾನೇನ ಚೈಕೈಕಂ ಮಾನವಂ ಉಪದಿಶಾಮಃ|
29 Par to es arī darbojos, cīnīdamies pēc Viņa spēcības, kas iekš manis stipri strādā ar spēku.
ಏತದರ್ಥಂ ತಸ್ಯ ಯಾ ಶಕ್ತಿಃ ಪ್ರಬಲರೂಪೇಣ ಮಮ ಮಧ್ಯೇ ಪ್ರಕಾಶತೇ ತಯಾಹಂ ಯತಮಾನಃ ಶ್ರಾಭ್ಯಾಮಿ|

< Pāvila Vēstule Kolosiešiem 1 >