< Pāvila 1. Vēstule Korintiešiem 5 >

1 Visnotaļ dzird, ka maucība pie jums, un vēl tāda maucība, kādas nav ne pie pagāniem, ka kāds dzīvo ar sava tēva sievu.
There is a wide-spread report respecting a case of immorality among you, and that, too, of a kind that does not occur even among the Gentiles – a man, I hear, is living with his father’s wife!
2 Un jūs esat uzpūtušies un ne jo vairāk noskumuši, tā ka no jūsu vidus tas taptu izmests, kas tādu nedarbu darījis?
Instead of grieving over it and taking steps for the expulsion of the man who has done this thing, is it possible that you are still puffed up?
3 Jo pēc miesas gan klāt nebūdams, bet garā klāt būdams, es jau tā kā klāt būdams esmu spriedis par to, kas šo nedarbu tā darījis,
For I myself, though absent in body, have been present with you in spirit, and in the name of our Lord Jesus I have already passed judgment, just as if I had been present, on the man who has acted in this way.
4 Ka mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā sanākam, jūs un mans gars ar mūsu Kunga Jēzus Kristus spēku,
I have decided – having been present in spirit at your meetings, when the power of the Lord Jesus was with us –
5 Un to tādu nododam sātanam uz miesas samaitāšanu, lai gars top izglābts Tā Kunga Jēzus dienā.
to deliver such a man as this over to Satan, that what is sensual in him may be destroyed, so that his spirit may be saved at the day of the Lord.
6 Jūsu slava nav laba. Vai nezināt, ka maz rauga saraudzē visu mīklu?
Your boasting is unseemly. Don’t you know that even a little yeast leavens all the dough?
7 Tāpēc izmetat ārā to veco raugu, ka esat jauna mīkla, itin kā jūs esat neraudzēti; jo arī par mums mūsu Lieldienas jērs ir upurēts, tas ir Kristus.
Get rid entirely of the old leaven, so that you may be like new dough – free from leaven, as in truth you are. For our passover lamb is already sacrificed – Christ himself;
8 Tad lai svētkus turam ne ar veco raugu, nevis ar blēdības un ļaundarības raugu, bet ar skaidrības un patiesības neraudzētām maizēm.
therefore let us keep our festival, not with the leaven of former days, nor with the leaven of vice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 Es jums esmu rakstījis savā grāmatā, lai nebiedrojaties ar mauciniekiem.
I told you, in my letter, not to associate with immoral people –
10 Tomēr es to nesaku pavisam no tiem mauciniekiem šinī pasaulē, vai no plēsējiem vai laupītājiem vai elka dievīgiem; citādi jums no pasaules būtu jāiziet.
not, of course, meaning people of the world who are in immoral, or who are covetous and grasping, or who worship idols; for then you would have to leave the world altogether.
11 Bet nu es jums esmu rakstījis, lai jūs ar tiem nepinaties, ja kāds, kas saucās par brāli, ir maucinieks vai plēsējs(alkatīgs) vai elkadievīgs vai zaimotājs vai dzērājs vai laupītājs, ka jums ar tādu nebūs ne ēst.
But, as things are, I say that you are not to associate with anyone who, although a follower of Christ in name, is immoral, or covetous, or an idolater, or abusive, or a drunkard, or grasping – no, not even to sit down to eat with such people.
12 Jo ko man būs sodīt tos, kas ir ārā, un jūs nesodat tos, kas ir iekšā?
What have I to do with judging those outside the church? Is it not for you to judge those who are within the church,
13 Bet tos, kas ir ārā, Dievs sodīs. Izmetiet ārā to ļauno no sava pašu vidus.
while God judges those who are outside? Put away the wicked from among you.

< Pāvila 1. Vēstule Korintiešiem 5 >