< Pāvila 1. Vēstule Korintiešiem 12 >

1 Bet par tām garīgām dāvanām, brāļi, es negribu jums slēpt.
In the next place, friends, I do not want you to be ignorant about spiritual gifts.
2 Jūs zināt, ka bijāt pagāni, noklīduši pie mēmiem elkadieviem, ka tapāt vadīti.
You know that there was a time when you were Gentiles, going astray after idols that could not speak, just as you happened to be led.
3 Tāpēc jums daru zināmu, ka neviens, kas caur Dieva Garu runā, Jēzu nenolād un neviens nevar Jēzu saukt par Kungu kā vien caur Svēto Garu.
Therefore I tell you plainly that no one who speaks under the influence of the Spirit of God says “JESUS IS ACCURSED,” and that no one can say “JESUS IS LORD,” except under the influence of the Holy Spirit.
4 Bet ir dažādas dāvanas, tomēr viens pats Gars;
Gifts differ, but the Spirit is the same;
5 Un ir dažādas kalpošanas, tomēr viens pats Kungs;
ways of serving differ, yet the Master is the same;
6 Un ir dažādi spēki, bet tomēr viens pats Dievs, kas ir spēcīgs visās lietu lietās.
results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
7 Bet ikvienam tiek dots, lai to Garu parāda, tuvākam par labu.
To each of us there is given spiritual illumination for the general good.
8 Jo caur to Garu citam top dots runāt no gudrības, citam runāt no atzīšanas - pēc tā paša Gara;
To one is given the power to speak with wisdom through the Spirit; to another the power to speak with knowledge, due to the same Spirit;
9 Un citam ticība iekš tā paša Gara, un citam dāvanas dziedināt iekš tā paša Gara;
to another faith by the same Spirit; to another power to cure diseases by the one Spirit; to another supernatural powers;
10 Un citam spēki, brīnumus darīt, un citam Dieva vārda mācīšana, un citam garu pārbaudīšana, un citam dažādas valodas, un citam valodu iztulkošana.
to another the gift of preaching; to another the gift of distinguishing between true and false inspiration; to another varieties of the gift of “tongues”; to another the power to interpret “tongues.”
11 Bet visu to padara tas pats viens Gars un izdala ikvienam sevišķi tā, kā Tas grib.
All these result from one and the same Spirit, who distributes his gifts to each individually as he wills.
12 Jo tā kā miesa ir viena un tai daudz locekļu, bet visi locekļi pie tās vienas miesas, daudzi būdami, ir viena miesa; tāpat arī Kristus.
For just as the human body is one whole, and yet has many parts, and all its parts, many though they are, form but one body, so it is with the Christ;
13 Jo mēs arīdzan visi esam kristīti caur vienu Garu par vienu miesu, lai esam Jūdi vai Grieķi, lai kalpi vai svabadnieki; un visi mēs esam dzirdināti ar vienu Garu.
for it was by one Spirit that we were all baptized to form one body, whether Jews or Greeks, slaves or free, and were all imbued with one Spirit.
14 Jo arī miesa nav viens loceklis, bet daudzi.
The human body, I repeat, consists not of one part, but of many.
15 Ja kāja sacītu: ka es neesmu roka, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?
If the foot says “Since I am not a hand, I do not belong to the body,” it does not because of that cease to belong to the body.
16 Un ja auss sacītu: ka es neesmu acs, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?
Or if the ear says “Since I am not an eye, I do not belong to the body,” it does not because of that cease to belong to the body.
17 Ja visa miesa būtu acs, kur paliktu dzirdēšana? Ja visa miesa būtu dzirdēšana, kur paliktu ošana?
If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?
18 Bet tagad Dievs tos locekļus ir licis, ikvienu no tiem pie miesas, tā kā Viņš gribējis.
But in fact God has placed each individual part just where he thought fit in the body.
19 Bet ja tie visi būtu viens loceklis, kur paliktu miesa?
If, however, they all made up only one part, where would the body be?
20 Bet tagad gan ir daudz locekļu, bet viena miesa.
But in fact, although it has many parts, there is only one body.
21 Un acs nevar sacīt uz roku: man tevis nevajag; jeb atkal galva uz kājām: man jūsu nevajag.
The eye cannot say to the hand “I do not need you,” nor, again, the head to the feet “I do not need you.”
22 Bet daudz vairāk tie miesas locekļi, kas liekās būtu tie vājākie, ir tie jo vajadzīgie.
No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;
23 Un kas mums liekās pie miesas būt jo negodīgi, tos jo vairāk godājam, un mūsu jo neglītie locekļi dabū jo lielu glītumu.
and those parts which we deem less honourable we surround with special honour; and our ungraceful parts receive a special grace which our graceful parts do not require.
24 Bet mūsu glītiem locekļiem to nevajag; bet Dievs miesu ir salicis, tam maz godātam loceklim augstāku godu dodams,
Yes, God has so constructed the body – by giving a special honour to the part that lacks it –
25 Lai šķelšanās nebūtu iekš miesas, bet lai tie locekļi cits par citu vienlīdzīgi gādātu.
As to secure that there should be no disunion in the body, but that the parts should show the same care for one another.
26 Un kad viens loceklis cieš, tad visi locekļi cieš līdz, jeb kad viens loceklis top godāts, tad visi locekļi priecājās līdz.
If one part suffers, all the others suffer with it, and if one part has honour done to it, all the others share its joy.
27 Bet jūs esat Kristus miesa un locekļi, ikviens pēc savas kārtas.
Together you are the body of Christ, and individually its parts.
28 Un citus Dievs ir iecēlis draudzē pirmā kārtā par apustuļiem, otrā kārtā par praviešiem, trešā kārtā par mācītājiem, tad brīnumu darītājus, pēc tam, kam dāvanas dziedināt, palīgus, valdītājus, dažādas valodas.
In the church God has appointed, first, apostles, secondly preachers, thirdly teachers; then he has given supernatural powers, then power to cure diseases, aptness for helping others, capacity to govern, varieties of the gift of “tongues.”
29 Vai visi ir apustuļi? Vai visi ir pravieši? Vai visi ir mācītāji? Vai visi ir brīnumu darītāji?
Can everyone be an apostle? Can everyone be a preacher? Can everyone be a teacher? Can everyone have supernatural powers?
30 Vai visiem ir dāvanas dziedināt? Vai visi runā valodām? Vai visi var tulkot?
Can everyone have power to cure diseases? Can everyone speak in “tongues”? Can everyone interpret them?
31 Bet dzenaties pēc tām vislabākām dāvanām, un es jums rādīšu vēl jo labāku ceļu.
Strive for the greater gifts. Yet I can still show you a way beyond all comparison the best.

< Pāvila 1. Vēstule Korintiešiem 12 >