< Psalmorum 86 >

1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
Modlitwa Dawida. Nakłoń swego ucha, PANIE, wysłuchaj mnie, bo jestem nędzny i ubogi.
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
Strzeż mojej duszy, bo jestem pobożny; mój Boże, wybaw twego sługę, który ufa tobie.
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Zmiłuj się nade mną, Panie, bo do ciebie codziennie wołam.
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
Rozraduj duszę twego sługi, bo do ciebie, Panie, wznoszę swą duszę.
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
Bo ty, Panie, jesteś dobry i przebaczający, i pełen miłosierdzia dla wszystkich, którzy cię wzywają.
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Wysłuchaj, PANIE, mojej modlitwy i zważ na głos mojego błagania.
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
Wzywam cię w dniu mego ucisku, bo [ty] mnie wysłuchasz.
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
Nie ma wśród bogów podobnego tobie, Panie, i nie ma dzieł takich jak twoje.
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Wszystkie narody, które stworzyłeś, przyjdą i oddadzą ci pokłon, Panie, i będą wielbić twoje imię;
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
Bo ty jesteś wielki i czynisz cuda; tylko ty jesteś Bogiem.
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
Naucz mnie, PANIE, twojej drogi, abym chodził w twojej prawdzie; nakłoń moje serce ku bojaźni twego imienia.
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
Będę cię chwalił, Panie, mój Boże, z całego serca i będę wielbił twoje imię na wieki;
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
Bo wielkie jest twoje miłosierdzie dla mnie; [ty] ocaliłeś moją duszę z najgłębszego piekła. (Sheol h7585)
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
Boże, pyszni powstali przeciwko mnie i zgraja gwałtowników czyhała na moją duszę, a nie mają ciebie przed oczyma.
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
Ale ty, Panie, jesteś Bogiem łaskawym i litościwym, nieskorym do gniewu, pełnym miłosierdzia i prawdy.
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, udziel swojej mocy twemu słudze i wybaw syna twojej służącej.
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
Daj mi znak [twojej] dobroci, aby ci, którzy mnie nienawidzą, zobaczyli i zawstydzili się, że ty, PANIE, wspomogłeś mnie i pocieszyłeś.

< Psalmorum 86 >