< Psalmorum 86 >

1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
A prayer of David. Listen, Yahweh, and answer me, for I am poor and oppressed.
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
Protect me, for I am loyal; my God, save your servant who trusts in you.
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Be merciful to me, Lord, for I cry out to you all day long.
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
Make your servant glad, for to you, Lord, I lift up my soul.
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
You, Lord, are good, and ready to forgive, and you show great mercy to all those who cry out to you.
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Yahweh, listen to my prayer; hear the sound of my pleas.
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
In the day of my trouble I call on you, for you will answer me.
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
There is no one who compares to you among the gods, Lord. There are no deeds like your deeds.
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
All the nations that you have made will come and bow before you, Lord. They will honor your name.
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
For you are great and do wonderful things; you only are God.
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
Teach me your ways, Yahweh. Then I will walk in your truth. Unite my heart to reverence you.
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
Lord my God, I will praise you with my whole heart; I will glorify your name forever.
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
For great is your covenant faithfulness toward me; you have rescued my life from the depths of Sheol. (Sheol h7585)
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
God, the arrogant have risen up against me. A gang of violent men seek my life. They have no regard for you.
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in covenant faithfulness and trustworthiness.
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Turn toward me and have mercy on me; give your strength to your servant; save the son of your servant woman.
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
Show me a sign of your favor. Then those who hate me will see it and be put to shame because you, Yahweh, have helped me and comforted me.

< Psalmorum 86 >