< Psalmorum 68 >

1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
[who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou wentest through the wilderness; (Pause)
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
the earth quaked, yea, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
O God, thou wilt grant to thine inheritance a gracious rain; for it was weary, but thou didst refresh it.
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Thy creatures dwell in it: thou hast in thy goodness prepared for the poor.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
Even if ye should lie among the lots, [ye shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
Wherefore do ye conceive [evil], ye swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yea, the Lord will dwell [in it] for ever.
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
Thou art gone up on high, thou hast led captivity captive, thou hast received gifts for man, yea, for [they were] rebellious, that thou mightest dwell among them.
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
That thy foot may be dipped in blood, [and] the tongue of thy dogs [be stained] with that of [thine] enemies.
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
Thy goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
O God, command thou thy strength: strengthen, O God, this which thou hast wrought in us.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter thou the nations that wish for wars.
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
Sing to God, ye kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: lo, he will utter a mighty sound with his voice.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Give ye glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.

< Psalmorum 68 >