< Psalmorum 51 >

1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
[Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.

< Psalmorum 51 >