< Psalmorum 50 >

1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
रब ख़ुदावन्द ख़ुदा ने कलाम किया, और पूरब से पश्चिम तक दुनिया को बुलाया।
2 ex Sion species decoris eius
सिय्यून से जो हुस्न का कमाल है, ख़ुदा जलवागर हुआ है।
3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
हमारा ख़ुदा आएगा और ख़ामोश नहीं रहेगा; आग उसके आगे आगे भसम करती जाएगी,
4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
अपनी उम्मत की 'अदालत करने के लिए वह आसमान — ओ — ज़मीन को तलब करेगा,
5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
कि मेरे पाक लोगों को मेरे सामने जमा' करो, जिन्होंने कु़र्बानी के ज़रिये' से मेरे साथ 'अहद बाँधा है।
6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
और आसमान उसकी सदाक़त बयान करेंगे, क्यूँकि ख़ुदा आप ही इन्साफ़ करने वाला है।
7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
“ऐ मेरी उम्मत, सुन, मैं कलाम करूँगा, और ऐ इस्राईल, मैं तुझ पर गवाही दूँगा। ख़ुदा, तेरा ख़ुदा मैं ही हूँ।
8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
मैं तुझे तेरी कु़र्बानियों की वजह से मलामत नहीं करूँगा, और तेरी सोख़्तनी क़ुर्बानियाँ बराबर मेरे सामने रहती हैं;
9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
न मैं तेरे घर से बैल लूँगा न तेरे बाड़े से बकरे।
10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
क्यूँकि जंगल का एक एक जानवर, और हज़ारों पहाड़ों के चौपाये मेरे ही हैं।
11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
मैं पहाड़ों के सब परिन्दों को जानता हूँ, और मैदान के दरिन्दे मेरे ही हैं।
12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
“अगर मैं भूका होता तो तुझ से न कहता, क्यूँकि दुनिया और उसकी मा'मूरी मेरी ही है।
13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
क्या मैं साँडों का गोश्त खाऊँगा, या बकरों का खू़न पियूँगा?
14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
ख़ुदा के लिए शुक्रगुज़ारी की कु़र्बानी पेश करें, और हक़ता'ला के लिए अपनी मन्नतें पूरी कर;
15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
और मुसीबत के दिन मुझ से फ़रियाद कर मैं तुझे छुड़ाऊँगा और तू मेरी तम्जीद करेगा।”
16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
लेकिन ख़ुदा शरीर से कहता है, तुझे मेरे क़ानून बयान करने से क्या वास्ता? और तू मेरे 'अहद को अपनी ज़बान पर क्यूँ लाता है?
17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
जबकि तुझे तर्बियत से 'अदावत है, और मेरी बातों को पीठ पीछे फेंक देता है।
18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
तू चोर को देखकर उससे मिल गया, और ज़ानियों का शरीक रहा है।
19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
“तेरे मुँह से बदी निकलती है, और तेरी ज़बान फ़रेब गढ़ती है।
20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
तू बैठा बैठा अपने भाई की ग़ीबत करता है; और अपनी ही माँ के बेटे पर तोहमत लगाता है।
21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
तूने यह काम किए और मैं ख़ामोश रहा; तूने गुमान किया, कि मैं बिल्कुल तुझ ही सा हूँ। लेकिन मैं तुझे मलामत करके इनको तेरी आँखों के सामने तरतीब दूँगा।
22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
“अब ऐ ख़ुदा को भूलने वालो, इसे सोच लो, ऐसा न हो कि मैं तुम को फाड़ डालूँ, और कोई छुड़ाने वाला न हो।
23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei
जो शुक्रगुज़ारी की क़ुर्बानी पेश करता है वह मेरी तम्जीद करता है; और जो अपना चालचलन दुरुस्त रखता है, उसको मैं ख़ुदा की नजात दिखाऊँगा।”

< Psalmorum 50 >