< Psalmorum 22 >

1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!

< Psalmorum 22 >