< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
. Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.

< Psalmorum 18 >