< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!

< Psalmorum 18 >