< Psalmorum 144 >

1 David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Pieśń Dawida. Błogosławiony PAN, moja skała, który zaprawia moje ręce do walki, a moje palce do wojny.
2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
Moje miłosierdzie i moja twierdza, moja warownia, mój wybawiciel i moja tarcza; ten, któremu ufam, on mi poddaje mój lud.
3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
PANIE, czym jest człowiek, że zwracasz na niego uwagę? [Albo] syn człowieczy, że go poważasz?
4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
Człowiek jest podobny do marności; jego dni jak cień, który przemija.
5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
PANIE, nachyl twoich niebios i zstąp; dotknij gór, a będą dymić.
6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
Zabłyśnij błyskawicą i rozprosz ich; wypuść swoje strzały i poraź ich.
7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Wyciągnij swą rękę z wysokości; wybaw mnie i ocal z wielkich wód, z rąk cudzoziemców;
8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą.
9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Boże, zaśpiewam tobie nową pieśń; będę ci śpiewał przy [dźwiękach] lutni i harfy o dziesięciu strunach.
10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
[Ty] dajesz królom zwycięstwo, [a] Dawida, swego sługę, wybawiasz od srogiego miecza.
11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Wybaw mnie i ocal z rąk cudzoziemców, których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą;
12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
Aby nasi synowie byli jak szczepy wyrosłe w swojej młodości, [a] nasze córki jak kamienie węgielne, wyrzeźbione na wzór pałacu;
13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
[Aby] nasze spichlerze były pełne, obficie zaopatrzone we wszystko, nasze stada rodziły tysiące i dziesięć tysięcy w naszych zagrodach;
14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
[Aby] nasze woły były tłuste, żeby nie było włamań ani ucieczek, ani narzekania na naszych ulicach.
15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius
Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest PAN.

< Psalmorum 144 >