< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
आलेफ मुबारक हैं वह जो कामिल रफ़्तार है, जो ख़ुदा की शरी'अत पर 'अमल करते हैं!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
मुबारक हैं वह जो उसकी शहादतों को मानते हैं, और पूरे दिल से उसके तालिब हैं!
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
उन से नारास्ती नहीं होती, वह उसकी राहों पर चलते हैं।
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
तूने अपने क़वानीन दिए हैं, ताकि हम दिल लगा कर उनकी मानें।
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
काश कि तेरे क़ानून मानने के लिए, मेरी चाल चलन दुरुस्त हो जाएँ!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
जब मैं तेरे सब अहकाम का लिहाज़ रख्खूँगा, तो शर्मिन्दा न हूँगा।
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
जब मैं तेरी सदाक़त के अहकाम सीख लूँगा, तो सच्चे दिल से तेरा शुक्र अदा करूँगा।
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
मैं तेरे क़ानून मानूँगा; मुझे बिल्कुल छोड़ न दे!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
बेथ जवान अपने चाल चलन किस तरह पाक रख्खे? तेरे कलाम के मुताबिक़ उस पर निगाह रखने से।
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
मैं पूरे दिल से तेरा तालिब हुआ हूँ: मुझे अपने फ़रमान से भटकने न दे।
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
मैंने तेरे कलाम को अपने दिल में रख लिया है ताकि मैं तेरे ख़िलाफ़ गुनाह न करूँ।
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
ऐ ख़ुदावन्द! तू मुबारक है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
मैंने अपने लबों से, तेरे फ़रमूदा अहकाम को बयान किया।
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
मुझे तेरी शहादतों की राह से ऐसी ख़ुशी हुई, जैसी हर तरह की दौलत से होती है।
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
मैं तेरे क़वानीन पर ग़ौर करूँगा, और तेरी राहों का लिहाज़ रख्खूँगा।
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
मैं तेरे क़ानून में मसरूर रहूँगा; मैं तेरे कलाम को न भूलूँगा।
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
गिमेल अपने बन्दे पर एहसान कर ताकि मैं जिन्दा रहूँ और तेरे कलाम को मानता रहूँ।
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
मेरी आँखे खोल दे, ताकि मैं तेरी शरीअत के 'अजायब देखूँ।
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
मैं ज़मीन पर मुसाफ़िर हूँ, अपने फ़रमान मुझ से छिपे न रख।
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
मेरा दिल तेरे अहकाम के इश्तियाक में, हर वक़्त तड़पता रहता है।
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
तूने उन मला'ऊन मग़रूरों को झिड़क दिया, जो तेरे फ़रमान से भटकते रहते हैं।
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
मलामत और हिक़ारत को मुझ से दूर कर दे, क्यूँकि मैंने तेरी शहादतें मानी हैं।
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
उमरा भी बैठकर मेरे ख़िलाफ़ बातें करते रहे, लेकिन तेरा बंदा तेरे क़ानून पर ध्यान लगाए रहा।
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
तेरी शहादतें मुझे पसन्द, और मेरी मुशीर हैं।
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
दाल्थ मेरी जान ख़ाक में मिल गई: तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
मैंने अपने चाल चलन का इज़हार किया और तूने मुझे जवाब दिया; मुझे अपने क़ानून की ता'लीम दे।
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
अपने क़वानीन की राह मुझे समझा दे, और मैं तेरे 'अजायब पर ध्यान करूँगा।
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
ग़म के मारे मेरी जान घुली जाती है; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ताक़त दे।
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
झूट की राह से मुझे दूर रख, और मुझे अपनी शरी'अत इनायत फ़रमा।
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
मैंने वफ़ादारी की राह इख़्तियार की है, मैंने तेरे अहकाम अपने सामने रख्खे हैं।
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
मैं तेरी शहादतों से लिपटा हुआ हूँ, ऐ ख़ुदावन्द! मुझे शर्मिन्दा न होने दे!
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
जब तू मेरा हौसला बढ़ाएगा, तो मैं तेरे फ़रमान की राह में दौड़ूँगा।
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
हे ऐ ख़ुदावन्द, मुझे अपने क़ानून की राह बता, और मैं आख़िर तक उस पर चलूँगा।
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
मुझे समझ 'अता कर और मैं तेरी शरी'अत पर चलूँगा, बल्कि मैं पूरे दिल से उसको मानूँगा।
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
मुझे अपने फ़रमान की राह पर चला, क्यूँकि इसी में मेरी ख़ुशी है।
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
मेरे दिल की अपनी शहादतों की तरफ़ रुजू' दिला; न कि लालच की तरफ़।
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
मेरी आँखों को बेकारी पर नज़र करने से बाज़ रख, और मुझे अपनी राहों में ज़िन्दा कर।
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
अपने बन्दे के लिए अपना वह क़ौल पूरा कर, जिस से तेरा खौफ़ पैदा होता है।
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
मेरी मलामत को जिस से मैं डरता हूँ दूर कर दे; क्यूँकि तेरे अहकाम भले हैं।
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
देख, मैं तेरे क़वानीन का मुश्ताक़ रहा हूँ; मुझे अपनी सदाक़त से ज़िन्दा कर।
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
वाव ऐ ख़ुदावन्द, तेरे क़ौल के मुताबिक़, तेरी शफ़क़त और तेरी नजात मुझे नसीब हों,
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
तब मैं अपने मलामत करने वाले को जवाब दे सकूँगा, क्यूँकि मैं तेरे कलाम पर भरोसा रखता हूँ।
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
और हक़ बात को मेरे मुँह से हरगिज़ जुदा न होने दे, क्यूँकि मेरा भरोसा तेरे अहकाम पर है।
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
फिर मैं हमेशा से हमेशा तक, तेरी शरी'अत को मानता रहूँगा
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
और मैं आज़ादी से चलूँगा, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
मैं बादशाहों के सामने तेरी शहादतों का बयान करूँगा, और शर्मिन्दा न हूँगा।
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
तेरे फ़रमान मुझे अज़ीज़ हैं, मैं उनमें मसरूर रहूँगा।
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
मैं अपने हाथ तेरे फ़रमान की तरफ़ जो मुझे 'अज़ीज़ है उठाऊँगा, और तेरे क़ानून पर ध्यान करूँगा।
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
ज़ैन जो कलाम तूने अपने बन्दे से किया उसे याद कर, क्यूँकि तूने मुझे उम्मीद दिलाई है।
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
मेरी मुसीबत में यही मेरी तसल्ली है, कि तेरे कलाम ने मुझे ज़िन्दा किया
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
मग़रूरों ने मुझे बहुत ठठ्ठों में उड़ाया, तोभी मैंने तेरी शरी'अत से किनारा नहीं किया
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरे क़दीम अहकाम को याद करता, और इत्मीनान पाता रहा हूँ।
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
उन शरीरों की वजह से जो तेरी शरी'अत को छोड़ देते हैं, मैं सख़्त ग़ुस्से में आ गया हूँ।
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
मेरे मुसाफ़िर ख़ाने में, तेरे क़ानून मेरी हम्द रहे हैं।
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
ऐ ख़ुदावन्द, रात को मैंने तेरा नाम याद किया है, और तेरी शरी'अत पर 'अमल किया है।
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
यह मेरे लिए इसलिए हुआ, कि मैंने तेरे क़वानीन को माना।
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
हेथ ख़ुदावन्द मेरा बख़रा है; मैंने कहा है मैं तेरी बातें मानूँगा।
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
मैं पूरे दिल से तेरे करम का तलब गार हुआ; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझ पर रहम कर!
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
मैंने अपनी राहों पर ग़ौर किया, और तेरी शहादतों की तरफ़ अपने कदम मोड़े।
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
मैंने तेरे फ़रमान मानने में, जल्दी की और देर न लगाई।
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
शरीरों की रस्सियों ने मुझे जकड़ लिया, लेकिन मैं तेरी शरी'अत को न भूला।
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
तेरी सदाकत के अहकाम के लिए, मैं आधी रात को तेरा शुक्र करने को उठूँगा।
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
मैं उन सबका साथी हूँ जो तुझ से डरते हैं, और उनका जो तेरे क़वानीन को मानते हैं।
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
ऐ ख़ुदावन्द, ज़मीन तेरी शफ़क़त से मा'मूर है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
टेथ ऐ ख़ुदावन्द! तूने अपने कलाम के मुताबिक़, अपने बन्दे के साथ भलाई की है।
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
मुझे सही फ़र्क़ और 'अक़्ल सिखा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान पर ईमान लाया हूँ।
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
मैं मुसीबत उठाने से पहले गुमराह था; लेकिन अब तेरे कलाम को मानता हूँ।
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
तू भला है और भलाई करता है; मुझे अपने क़ानून सिखा।
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
मग़रूरों ने मुझ पर बहुतान बाँधा है; मैं पूरे दिल से तेरे क़वानीन को मानूँगा।
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
उनके दिल चिकनाई से फ़र्बा हो गए, लेकिन मैं तेरी शरी'अत में मसरूर हूँ।
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
अच्छा हुआ कि मैंने मुसीबत उठाई, ताकि तेरे क़ानून सीख लूँ।
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
तेरे मुँह की शरी'अत मेरे लिए, सोने चाँदी के हज़ारों सिक्कों से बेहतर है।
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
योध तेरे हाथों ने मुझे बनाया और तरतीब दी; मुझे समझ 'अता कर ताकि तेरे फ़रमान सीख लें।
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
तुझ से डरने वाले मुझे देख कर इसलिए कि मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरे अहकाम की सदाक़त को जानता हूँ, और यह कि वफ़ादारी ही से तूने मुझे दुख; में डाला।
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
उस कलाम के मुताबिक़ जो तूनेअपने बन्दे से किया, तेरी शफ़क़त मेरी तसल्ली का ज़रिया' हो।
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
तेरी रहमत मुझे नसीब हो ताकि मैं ज़िन्दा रहूँ। क्यूँकि तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
मग़रूर शर्मिन्दा हों, क्यूँकि उन्होंने नाहक़ मुझे गिराया, लेकिन मैं तेरे क़वानीन पर ध्यान करूँगा।
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
तुझ से डरने वाले मेरी तरफ़ रुजू हों, तो वह तेरी शहादतों को जान लेंगे।
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
मेरा दिल तेरे क़ानून मानने में कामिल रहे, ताकि मैं शर्मिन्दगी न उठाऊँ।
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
क़ाफ मेरी जान तेरी नजात के लिए बेताब है, लेकिन मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
तेरे कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई, मैं यही कहता रहा कि तू मुझे कब तसल्ली देगा?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
मैं उस मश्कीज़े की तरह हो गया जो धुएँ में हो, तोभी मैं तेरे क़ानून को नहीं भूलता।
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
तेरे बन्दे के दिन ही कितने हैं? तू मेरे सताने वालों पर कब फ़तवा देगा?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
मग़रूरों ने जो तेरी शरी'अत के पैरौ नहीं, मेरे लिए गढ़े खोदे हैं।
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं: वह नाहक़ मुझे सताते हैं; तू मेरी मदद कर!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
उन्होंने मुझे ज़मीन पर से फ़नाकर ही डाला था, लेकिन मैंने तेरे कवानीन को न छोड़ा।
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
तू मुझे अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ ज़िन्दा कर, तो मैं तेरे मुँह की शहादत को मानूँगा।
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
लामेध ऐ ख़ुदावन्द! तेरा कलाम, आसमान पर हमेशा तक क़ाईम है।
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
तेरी वफ़ादारी नसल दर नसल है; तूने ज़मीन को क़याम बख़्शा और वह क़ाईम है।
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
वह आज तेरे अहकाम के मुताबिक़ क़ाईम हैं क्यूँकि सब चीजें तेरी ख़िदमत गुज़ार हैं।
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
अगर तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी न होती, तो मैं अपनी मुसीबत में हलाक हो जाता।
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
मैं तेरे क़वानीन को कभी न भूलूँगा, क्यूँकि तूने उन्ही के वसीले से मुझे ज़िन्दा किया है।
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
मैं तेरा ही हूँ मुझे बचा ले, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
शरीर मुझे हलाक करने को घात में लगे रहे, लेकिन मैं तेरी शहादतों पर ग़ौर करूँगा।
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
मैंने देखा कि हर कमाल की इन्तिहा है, लेकिन तेरा हुक्म बहुत वसी'अ है।
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
मीम आह! मैं तेरी शरी'अत से कैसी मुहब्बत रखता हूँ, मुझे दिन भर उसी का ध्यान रहता है।
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
तेरे फ़रमान मुझे मेरे दुश्मनों से ज़्यादा 'अक़्लमंद बनाते हैं, क्यूँकि वह हमेशा मेरे साथ हैं।
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
मैं अपने सब उस्तादों से 'अक़्लमंद हैं, क्यूँकि तेरी शहादतों पर मेरा ध्यान रहता है।
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
मैं उम्र रसीदा लोगों से ज़्यादा समझ रखता हूँ क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन को माना है।
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
मैंने हर बुरी राह से अपने क़दम रोक रख्खें हैं, ताकि तेरी शरी'अत पर 'अमल करूँ।
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
मैंने तेरे अहकाम से किनारा नहीं किया, क्यूँकि तूने मुझे ता'लीम दी है।
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
तेरी बातें मेरे लिए कैसी शीरीन हैं, वह मेरे मुँह को शहद से भी मीठी मा'लूम होती हैं!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
तेरे क़वानीन से मुझे समझ हासिल होता है, इसलिए मुझे हर झूटी राह से नफ़रत है।
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
नून तेरा कलाम मेरे क़दमों के लिए चराग़, और मेरी राह के लिए रोशनी है।
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
मैंने क़सम खाई है और उस पर क़ाईम हूँ, कि तेरी सदाक़त के अहकाम पर'अमल करूँगा।
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
मैं बड़ी मुसीबत में हूँ। ऐ ख़ुदावन्द! अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
ऐ ख़ुदावन्द, मेरे मुँह से रज़ा की क़ुर्बानियाँ क़ुबूल फ़रमा और मुझे अपने अहकाम की ता'लीम दे।
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
मेरी जान हमेशा हथेली पर है, तोभी मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
शरीरों ने मेरे लिए फंदा लगाया है, तोभी मैं तेरे क़वानीन से नहीं भटका।
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
मैंने तेरी शहादतों को अपनी हमेशा की मीरास बनाया है, क्यूँकि उनसे मेरे दिल को ख़ुशी होती है।
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
मैंने हमेशा के लिए आख़िर तक, तेरे क़ानून मानने पर दिल लगाया है।
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
सामेख मुझे दो दिलों से नफ़रत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखता हूँ।
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
तू मेरे छिपने की जगह और मेरी ढाल है; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
ऐ बदकिरदारो! मुझ से दूर हो जाओ, ताकि मैं अपने ख़ुदा के फ़रमान पर'अमल करूँ!
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे संभाल ताकि ज़िन्दा रहूँ, और मुझे अपने भरोसा से शर्मिन्दगी न उठाने दे।
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
मुझे संभाल और मैं सलामत रहूँगा, और हमेशा तेरे क़ानून का लिहाज़ रखूँगा।
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
तूने उन सबको हक़ीर जाना है, जो तेरे क़ानून से भटक जाते हैं; क्यूँकि उनकी दग़ाबाज़ी 'बेकार है।
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
तू ज़मीन के सब शरीरों को मैल की तरह छाँट देता है; इसलिए में तेरी शहादतों को 'अज़ीज़ रखता हूँ।
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
मेरा जिस्म तेरे ख़ौफ़ से काँपता है, और मैं तेरे अहकाम से डरता हूँ।
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
ऐन मैंने 'अद्ल और इन्साफ़ किया है; मुझे उनके हवाले न कर जो मुझ पर ज़ुल्म करते हैं।
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
भलाई के लिए अपने बन्दे का ज़ामिन हो, मग़रूर मुझ पर ज़ुल्म न करें।
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
तेरी नजात और तेरी सदाक़त के कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई।
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
अपने बन्दे से अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ सुलूक कर, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
मैं तेरा बन्दा हूँ! मुझ को समझ 'अता कर, ताकि तेरी शहादतों को समझ लूँ।
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
अब वक़्त आ गया, कि ख़ुदावन्द काम करे, क्यूँकि उन्होंने तेरी शरी'अत को बेकार कर दिया है।
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
इसलिए मैं तेरे फ़रमान को सोने से बल्कि कुन्दन से भी ज़्यादा अज़ीज़ रखता हूँ।
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
इसलिए मैं तेरे सब कवानीन को बरहक़ जानता हूँ, और हर झूटी राह से मुझे नफ़रत है।
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
पे तेरी शहादतें 'अजीब हैं, इसलिए मेरा दिल उनको मानता है।
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
तेरी बातों की तशरीह नूर बख़्शती है, वह सादा दिलों को 'अक़्लमन्द बनाती है।
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
मैं खू़ब मुँह खोलकर हाँपता रहा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान का मुश्ताक़ था।
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
मेरी तरफ़ तवज्जुह कर और मुझ पर रहम फ़रमा, जैसा तेरे नाम से मुहब्बत रखने वालों का हक़ है।
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
अपने कलाम में मेरी रहनुमाई कर, कोई बदकारी मुझ पर तसल्लुत न पाए।
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
इंसान के ज़ुल्म से मुझे छुड़ा ले, तो तेरे क़वानीन पर 'अमल करूँगा।
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
अपना चेहरा अपने बन्दे पर जलवागर फ़रमा, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
मेरी आँखों से पानी के चश्मे जारी हैं, इसलिए कि लोग तेरी शरी'अत को नहीं मानते।
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
सांदे ऐ ख़ुदावन्द तू सादिक़ है, और तेरे अहकाम बरहक़ हैं।
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
तूने सदाक़त और कमाल वफ़ादारी से, अपनी शहादतों को ज़ाहिर फ़रमाया है।
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
मेरी गै़रत मुझे खा गई, क्यूँकि मेरे मुख़ालिफ़ तेरी बातें भूल गए।
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
तेरा कलाम बिल्कुल ख़ालिस है, इसलिए तेरे बन्दे को उससे मुहब्बत है।
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
मैं अदना और हक़ीर हूँ, तौ भी मैं तेरे क़वानीन को नहीं भूलता।
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
तेरी सदाक़त हमेशा की सदाक़त है, और तेरी शरी'अत बरहक़ है।
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
मैं तकलीफ़ और ऐज़ाब में मुब्तिला, हूँ तोभी तेरे फ़रमान मेरी ख़ुशनूदी हैं।
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
तेरी शहादतें हमेशा रास्त हैं; मुझे समझ 'अता कर तो मैं ज़िन्दा रहूँगा।
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
क़ाफ मैं पूरे दिल से दुआ करता हूँ, ऐ ख़ुदावन्द, मुझे जवाब दे। मैं तेरे क़ानून पर 'अमल करूँगा।
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
मैंने तुझ से दुआ की है, मुझे बचा ले, और मैं तेरी शहादतों को मानूँगा।
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
मैंने पौ फटने से पहले फ़रियाद की; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
मेरी आँखें रात के हर पहर से पहले खुल गई, ताकि तेरे कलाम पर ध्यान करूँ।
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ मेरी फ़रियाद सुन: ऐ ख़ुदावन्द! अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
जो शरारत के दर पै रहते हैं, वह नज़दीक आ गए; वह तेरी शरी'अत से दूर हैं।
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
ऐ ख़ुदावन्द, तू नज़दीक है, और तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
तेरी शहादतों से मुझे क़दीम से मा'लूम हुआ, कि तूने उनको हमेशा के लिए क़ाईम किया है।
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
रेश मेरी मुसीबत का ख़याल करऔर मुझे छुड़ा, क्यूँकि मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
मेरी वकालत कर और मेरा फ़िदिया दे: अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
नजात शरीरों से दूर है, क्यूँकि वह तेरे क़ानून के तालिब नहीं हैं।
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
ऐ ख़ुदावन्द! तेरी रहमत बड़ी है; अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
मेरे सताने वाले और मुखालिफ़ बहुत हैं, तोभी मैंने तेरी शहादतों से किनारा न किया।
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
मैं दग़ाबाज़ों को देख कर मलूल हुआ, क्यूँकि वह तेरे कलाम को नहीं मानते।
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
ख़याल फ़रमा कि मुझे तेरे क़वानीन से कैसी मुहब्बत है! ऐ ख़ुदावन्द! अपनी शफ़क़त के मुताबिक मुझे ज़िन्दा कर।
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
तेरे कलाम का ख़ुलासा सच्चाई है, तेरी सदाक़त के कुल अहकाम हमेशा के हैं।
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
शीन उमरा ने मुझे बे वजह सताया है, लेकिन मेरे दिल में तेरी बातों का ख़ौफ़ है।
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
मैं बड़ी लूट पाने वाले की तरह, तेरे कलाम से ख़ुश हूँ।
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
मुझे झूट से नफ़रत और कराहियत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत है।
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
मैं तेरी सदाक़त के अहकाम की वजह से, दिन में सात बार तेरी सिताइश करता हूँ।
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखने वाले मुत्मइन हैं; उनके लिए ठोकर खाने का कोई मौक़ा' नहीं।
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का उम्मीदवार रहा हूँ और तेरे फ़रमान बजा लाया हूँ।
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
मेरी जान ने तेरी शहादतें मानी हैं, और वह मुझे बहुत 'अज़ीज़ हैं।
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
मैंने तेरे क़वानीन और शहादतों को माना है, क्यूँकि मेरे सब चाल चलन तेरे सामने हैं।
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
ताव ऐ ख़ुदावन्द! मेरी फ़रियाद तेरे सामने पहुँचे; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे समझ 'अता कर।
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
मेरी इल्तिजा तेरे सामने पहुँचे, अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे छुड़ा।
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
मेरे लबों से तेरी सिताइश हो। क्यूँकि तू मुझे अपने क़ानून सिखाता है।
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
मेरी ज़बान तेरे कलाम का हम्द गाए, क्यूँकि तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
तेरा हाथ मेरी मदद को तैयार है क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन इख़्तियार, किए हैं।
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का मुश्ताक़ रहा हूँ, और तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
मेरी जान ज़िन्दा रहे तो वह तेरी सिताइश करेगी, और तेरे अहकाम मेरी मदद करें।
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
मैं खोई हुई भेड़ की तरह भटक गया हूँ अपने बन्दे की तलाश कर, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान को नहीं भूलता।

< Psalmorum 119 >