< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalmorum 119 >