< Psalmorum 107 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!

< Psalmorum 107 >