< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalmorum 106 >