< Proverbiorum 3 >

1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.

< Proverbiorum 3 >