< Proverbiorum 29 >

1 viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur
Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mannwird plötzlich unheilbar zerschellen.
2 in multiplicatione iustorum laetabitur vulgus cum impii sumpserint principatum gemet populus
Wenn die Frommen sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
3 vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam
Einer, der Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer es aber mit Huren hält, bringt sein Vermögen durch.
4 rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam
Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.
5 homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus eius
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.
6 peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit
In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.
7 novit iustus causam pauperum impius ignorat scientiam
Der Fromme nimmt Kenntnis vom Rechtshandel der Geringen; der Gottlose versteht sich nicht auf Erkenntnis.
8 homines pestilentes dissipant civitatem sapientes avertunt furorem
Spötter setzen eine Stadt in Flammen, aber Weise stillen den Zorn.
9 vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem
Wenn ein Weiser mit einem Narren rechtet, so tobt der und lacht, aber es giebt keine Ruhe.
10 viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius
Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.
11 totum spiritum suum profert stultus sapiens differt et reservat in posterum
All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren. aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.
12 princeps qui libenter audit verba mendacii omnes ministros habebit impios
Ein Herrscher, der auf Lügenwort horcht, des Diener sind alle gottlos.
13 pauper et creditor obviam fuerunt sibi utriusque inluminator est Dominus
Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlich erhält, ist Jahwe.
14 rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur
Ein König, der den Geringen treulich recht schafft, des Thron wird immerdar feststehen.
15 virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam
Rute und Rüge gibt Weisheit, aber ein zuchloser Knabe bringt seiner Mutter Schande.
16 in multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt
Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
17 erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen gewährenund deiner Seele Leckerbissen reichen.
18 cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est
Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.
19 servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit
Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.
20 vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio
Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, -da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.
21 qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, so will er schließlich ein Junker sein.
22 vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivior
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein hitziger begeht viel Sünde.
23 superbum sequitur humilitas et humilem spiritu suscipiet gloria
Des Menschen Hochmut wird ihn erniedrigen, aber der Demütige wird Ehre erlangen.
24 qui cum fure partitur odit animam suam adiurantem audit et non indicat
Wer mit dem Diebe teilt, haßt sein Leben; er hört den Fluch und zeigt's nicht an.
25 qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur
Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.
26 multi requirunt faciem principis et a Domino iudicium egreditur singulorum
Viele suchen das Anlitz eines Herrschers; aber von Jahwe kommt das Recht eines Mannes.
27 abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via
Ein Greuel für die Frommen ist, wer Unrecht tut, und ein Greuel für den Gottlosen ist, wer gerade wandelt.

< Proverbiorum 29 >