< Proverbiorum 23 >

1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol h7585)
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!

< Proverbiorum 23 >